Monday, March 29, 2010

大方廣佛華嚴經入不可思議解脫境界

普賢行願品:

Samantabhadracarya pranidhana
(English: The Extraordinary Aspiration Of the Practice of Samantabhadra The King of Prayers)


爾時,普賢菩薩摩訶薩,欲重宣此義,

普觀十方,而說偈言:

Thus, the Samantabhadra Bodhisattva after viewing the 10 direction of the universe recites the following stanza:

所有十方世界中,三世一切人師子,

我以清淨身語意,一切遍禮盡無餘。

In the entire universe of ten directions, the past, present and future, To all the great Guru of the humanbeing, with purified body, speech and mind, sincerely I deeply bow down without any reservation.

普賢行願威神力,普現一切如來前,

一身複現刹塵身,一一遍禮刹塵佛。

The power of aspiration from the Samantabhadracarya, present before all the Tatagatha! With as many bodies as countless dust, to the countless Buddhas of the entire universe, I deeply bow down with respect.

于一塵中塵數佛,各處菩薩衆會中,

無盡法界塵亦然,深信諸佛皆充滿。

On every single dust of universe consist infinite numbers of Buddhas, each buddha amidst a host of bodhisattvas, thus is true for the infinite universe is occupied bodhisattvas who have deep faith in the Buddha.

各以一切音聲海,普出無盡妙言辭,

盡于未來一切劫,贊佛甚深功德海。

With their oceans of voices in praise, produce infinite speech of sweet nectar,through out the future of all aeons, I recite and praise the excellent and profound merits of all Buddhas!

以諸最勝妙華鬘,伎樂塗香及傘蓋,

如是最勝莊嚴具,我以供養諸如來。

Using the most beautiful flowers and regal garlands, with soft music, scented oils and parasols, Sparkling lights and sublime incense, I make offering to all Tathagata.

最勝衣服最勝香,末香燒香與燈燭,

一一皆如妙高聚,我悉供養諸如來。

Finnest dress and the highest quality fragrant perfumes, Sandalwood powder, incense and lighting candles, piling up high like great mountains,I thus make wondrous offering to all Tathagata.

我以廣大勝解心,深信一切三世佛,

悉以普賢行願力,普遍供養諸如來。

With transcendent mind of understanding, deep inner faith to the Tathagata of the past, present and future, with the practice of Samantabhadracarya , I perform the highest offering to all Tathagata!

我昔所造諸惡業,皆由無始貪嗔痴,

從身語意之所生,一切我今皆懺悔。

For all unwholesome act (akusala karma)of the past, caused by greed, anger and ignorant, which were arising from body, speech and mind. I now sincerely declare my repentance.

十方一切諸衆生,二乘有學及無學,

一切如來與菩薩,所有功德皆隨喜。

For all beings in ten direction of the universe, for all those who are in practice or not in practice (dharma), for all the Tathagata and Bodhisattvas, I lift up my heart and rejoice in all their potential merits.

十方所有世間燈,最初成就菩提者,

我今一切皆勸請,轉于無上妙法輪。

For all the bright luminosity of worlds in ten directions, the first Who attained the awakening (of a Buddha), I deeply applaud to them, to turn the supreme wheel of Dharma.

諸佛若欲示涅槃,我悉至誠而勸請,

唯願久住刹塵劫,利樂一切諸衆生。

For Buddha(s) who are about to enter Maha-parinirvarna, I whole heartedly request:,Do stay with us for countless eons, for the sake of guiding and benefiting all sentient beings!

所有禮贊供養福,請佛住世轉法輪,

隨喜懺悔諸善根,回向衆生及佛道。

By all the merits of offering and prostration, I request the Buddha(s) remain longer stay in the world to turn the wheel of dharma. Rejoice, repent and all the wholesome deeds, I share my merits to all sentient beings and to the path of practicing the dharma.

我隨一切如來學,修習普賢圓滿行,

供養過去諸如來,及與現在十方佛。

I follow the path and guidance of all Tathagata, to fully accomplish the Samantabhadracarya. I make offering to all Tathagata of all ten directions of the universe, the past, present and future.

未來一切天人師,一切意樂皆圓滿,

我願普隨三世學,速得成就大菩提。

For the future gurus of the human and heaven, all rejoice in perfecting the mind.I wish to continue learning through the past, present and future lives, to be able to rapidly attaining the buddhahood.

所有十方一切刹,廣大清淨妙莊嚴,

衆會圍繞諸如來,悉在菩提樹王下。

All ten direction of the universe, of the past present and future, they are Supreme bliss, pure and gorgeous. Beings from all directions of universe gather under the Bodhi tree surrounding Tathagata.


十方所有諸衆生,願離憂患常安樂,

獲得甚深正法利,滅除煩惱盡無餘。

Beings of the ten direction universe, wish to liberate from sufferings, worries and be joyful and peaceful. Obtain the benefits from the ultimate truth by following the teaching of Dharma, forever cessation of worries and ending of suffering.

我爲菩提修行時,一切趣中成宿命,

常得出家修淨戒,無垢無破無穿漏。

While I practice the dharma during my past lives in all varieties of existence, from birth, life and death, I renounced and lived a holy life, without misdeeds, compromise nor lacking.

天龍夜叉鳩盤荼,乃至人與非人等,

所有一切衆生語,悉以諸音而說法。

The nagas, yaksa, demons, even human or non human beings , of all the languages comprehended by all the beings, I uses voices of them for the preaching of dharma.

勤修清淨波羅密,恒不忘失菩提心,

滅除障垢無有餘,一切妙行皆成就。

Diligently I practice the pure Paramitas, never did I abandon the bodhicitta.
By clearing the unwholesome deeds without omission, accomplish all the wonderful practice of dharma.

于諸惑業及魔境,世間道中得解脫,

猶如蓮華不著水,亦如日月不住空。

Clearing the ignorance and demonic state, able to attain the path of liberation and freedom in the world.
Just as the lotus blossom without being stained by water droplets, similarly just as the sun and moon travel unhindered through the sky.

悉除一切惡道苦,等與一切群生樂,

如是經于刹塵劫,十方利益恒無盡。

I cease the suffering of the lower realms, may I share this joyfulness with all sentient beings. Thus, I went through tremendous aeons, beings form the ten direction of universe benefited limitless.

我常隨順諸衆生,盡于未來一切劫,

恒修普賢廣大行,圓滿無上大菩提。

I am in harmony with all beings at all times, even in the future aeons yet to come. Persistently I practice the Samantabhadracraya pranidhana, perfecting the supreme path of enlightenment.

所有與我同行者,于一切處同集會,

身口意業皆同等,一切行願同修學。

All those who had practice together with me, who had gather with me at all encounters, with body, speech and mind of similar achievement, may we together practice this pranidhana.

所有益我善知識,爲我顯示普賢行,

常願與我同集會,于我常生歡喜心。

May all the spiritual gurus provide me guidance and demonstrate on the practice Samantabhadracraya pranidhana, willing gather with me, empower within me the tremendous joy and happiness.

願常面見諸如來,及諸佛子衆圍繞,

于彼皆興廣大供,盡未來劫無疲厭。

May I always face to face with Tathagata, and encircled by many Bodhisattvas. May I make extensive, highest offerings to them, even in aeons to come without pause, bored or disheartened.

願持諸佛微妙法,光顯一切菩提行,

究竟清淨普賢道,盡未來劫常修習。

May I hold within me the Buddha's supreme Dharma, clearly manifest with full bodhicitta. Ultimate pureness of the Samantabhadracraya practice, may I forever practice this in all future eons.

我于一切諸有中,所修福智恒無盡,

定慧方便及解脫,獲諸無盡功德藏。

Wandering through the various states of existence, may I gain limitless merits and wisdom by practicing dharma, attaining Samadhi, Prajna and liberation, acquisition of limitless potential merits.

一塵中有塵數刹,一一刹有難思佛,

一一佛處衆會中,我見恒演菩提行。

In a single tiny dust contain countless universes; each universe has inconceivable Buddhas within, for each universe of the Buddha, I see the practice of dharma endlessly.

普盡十方諸刹海,一一毛端三世海,

佛海及與國土海,我遍修行經劫海。

Entire ten directions oceans of the Buddhas, for every single tip of hair, it contains ocean of the past present and future..! Ocean of the Buddhas and Ocean of all kindoms, may I too practice the dharma through countless aeons.

一切如來語清淨,一言具衆音聲海,

隨諸衆生意樂音,一一流佛辯才海。

Purified speeches of the Buddhas, single stanza contains countless ocean of qualities. Expression that suits the needs of sentient beings, forever it is fluent and eloquent.

三世一切諸如來,于彼無盡語言海,

恒轉理趣妙法輪,我深智力普能入。

Tathagata of the past, present and future, with countless ad limitless ocean of speech , persistently turning the supreme wheel of dharma, I am able to encompass with profound wisdom.

我能深入于未來,盡一切劫爲一念,

三世所有一切劫,爲一念際我皆入。

I shall enter into the future, experience the entire aeon as a moment, for all the aeons in the past, present and future, arising of each single thought I am able to engage.

我于一念見三世,所有一切人師子,

亦常入佛境界中,如幻解脫及威力。

Within each thought is the past, present and future, all the Supreme leader of human world, similarly may engage into the Buddha realm, attaining the power of illusion, construction and liberation.

于一毛端極微中,出現三世莊嚴刹,

十方塵刹諸毛端,我皆深入而嚴淨。

Within the tiny tip of a single hair, it manifests the gorgeous universe of the past, present and future. Within the tip of the gorgeous universe of ten directions, I am able to engage with profound pureness and holiness.

所有未來照世燈,成道轉法悟群有,

究竟佛事示涅槃,我皆往詣而親近。

All the future luminous light of the world (referring to Buddha), those who will enlighten and turning the dharma wheel, perfecting the ultimate duty of the Buddha by revealing the Nirvarna, may I get to know them and be close to them.

速疾周遍神通力,普門遍入大乘力,

智行普修功德力,威神普覆大慈力。

May I obtain the universal power of magical emanation without delay, be able to engage the Mahayana dharma in every aspect, be able to practice profound wisdom and merits, generate powerful elements of great compassion.

遍淨莊嚴勝福力,無著無依智慧力,

定慧方便威神力,普能積集菩提力.

Attaining pure, gorgeous and powerful merits, generating power of wisdom that neither attach nor dependent. Samadhi, prajna and transcended power will accumulate the power of bodhicitta.

清淨一切善業力,摧滅一切煩惱力,

降服一切諸魔力,圓滿普賢諸行力。

Purified all wholesome karmic forces, abandon all disturbing mental worries, subdue all Mara forces, perfecting the power of Samantabhadracarya practice.

普能嚴淨諸刹海,解脫一切衆生海。

善能分別諸法海,能甚深入智慧海。

May I purify all the ocean of samsara, liberate all sentient beings from the ocean of samsara. May I see the differences in ocean of dharma, able to engage in profound ocean of wisdom.

普能清淨諸行海,圓滿一切諸願海,

親近供養諸佛海,修行無倦經劫海。

May i purify the ocean of action, perfecting all the ocean of aspiration.
May I enter and perform offering to ocean of Buddhas, practice the dharma without bored and tired for ocean of aeons.

三世一切諸如來,最勝菩提諸行願,

我皆供養圓滿修,以普賢行悟菩提。

Tathagata of the past, present and future, with the highest merits of dharma aspiration, I shall perform my offering and practice the perfection of dharma, based on Samantabadracarya in attaining the supreme enlightenment!

一切如來有長子,彼名號曰普賢尊,

我今回向諸善根,願諸智行悉同彼。

For all Tathagata present an eldest son, given the name as “Samantabhadra”, now I transfer all the merits of my wholesome deeds, may all my wise practice to be same as Samantabhadra.

願身口意恒清淨,諸行刹土亦複然,

如是智慧號普賢,願我與彼皆同等。

May my body, speech and mind be pure forever, similarly with all my action, at all moments and at all encounters, such wisdom is named as Samatabhadra, may I be the same level with Samatabhadra.

我爲遍淨普賢行,文殊師利諸大願,

滿彼事業盡無餘,未來際劫恒無倦。

May I practice the pure Samantabadracarya at all times, together with the great aspiration of Manjushri Bodhisattva, without omission in carrying out the practice of dharma, through out the future aeons without bored and disheartened.

我所修行無有量,獲得無量諸功德,

安住無量諸行中,了達一切神通力。

May the practice of Dharma be immeasurable, similarly obtaining tremendous and countless merits. Engage in measureless practice of dharma, obtaining the penetrating magnificent power.

文殊師利勇猛智,普賢慧行亦複然,

我今回向諸善根,隨彼一切常修學。

Supreme wisdom and Courage of Manjushri Boddhisattva, Samantabadracarya is of similar quality. May I perform sharing and transfer of all my merits, may I constantly learn extensively from both Boddhisattavas.

三世諸佛所稱嘆,如是最勝諸大願,

我今回向諸善根,爲得普賢殊勝行。

Buddhas of the past, present, and future, praise such practice of dharma, this is the highest among all pranidhanas (aspirations). May I perform sharing of all my merits, for the purpose of attaining extraordinary supreme Samantabadracarya pranidhana.

願我離欲命終時,盡除一切諸障礙,

面見彼佛阿彌陀,即得往生安樂刹。

At the time of my passing away in my final moment of life, I am liberated from all obstacles. Face to face meeting Amitabha Buddha , immediately may I be liberated to the land of Sukhavati . (pureland of peace and bliss).

我既往生彼國已,現前成就此大願,

一切圓滿盡無餘,利樂一切衆生界。

Once I am liberated to the land of Sukhavati , may I accomplish and actualize the practice of Samantabadracarya pranidhana. Complete awakening without traces of omission, for the sake of all sentient beings for as long as this world endures.

彼佛衆會咸清淨,我時于勝蓮華生,

親睹如來無量光,現前授我菩提記。

The beings of the land of Sukhavati are pure, thus I am reborn via an extremely beautiful blossom lotus. I visualize the great luminosity from the Buddha, may I receive a prediction of my awakening and blessing directly from Amitabha Buddha.

蒙彼如來授記已,化身無數百俱胝,

智力廣大遍十方,普利一切衆生界。

Having completed receiving such prediction and blessing, may I transcend with billions of emanation (nirmakaya). Profound wisdom power which fulfill the ten directions, for the benefits of all beings and realm of existence.

乃至虛空世界盡,衆生及業煩惱盡,

如是一切無盡時,我願究竟恒無盡。

Even if the empty universe, all sentient beings and their karmic worries ends, when everything else is ending, my aspiration of Samantabadracarya pranidhana last forever without ending.

十方所有無邊刹,莊嚴衆寶供如來,

最勝安樂施天人,經一切刹微塵劫。


In all the ten directions of limitless world, gathering of all jewellery for the offering of Buddha, performing such deeds of offering through countless aeons,
will produce tremendous merits.


若人于此勝願王,一經于耳能生信,

求勝菩提心渴仰,獲勝功德過于彼。

A being that receive and practice the Samantabadracarya pranidhana, determine to attain boddhicitta, the merits obtained by such man out weigh the previous merits.


即常遠離惡知識,永離一切諸惡道,

速見如來無量光,具此普賢最勝願。

Similarly he will be protected from wrong knowledge and will be far away from the lower realms of existence and sufferings. He will perceive the endless light of Tathagata and poses the quality of Samantabadra.


此人善得勝壽命,此人善來人中生,

此人不久當成就,如彼普賢菩薩行。

Such being will encounter good long life, such being will often be born in human world, such being will also soon attain full liberation, by the practicing Samantabadracarya.

往昔由無智慧力,所造極惡五無間,

誦此普賢大願王,一念速疾皆消滅。

In the past incalculable bad karma performed due to lack of wisdom. By reciting Samantabadracarya pranidhana such bad karmic forces diminish within split of seconds.

族姓種類及容色,相好智慧咸圓滿,

諸魔外道不能摧,堪爲三界所應供。

The ethnicity, tribe and external appearance of such being is good, prosperous and full of wisdom. Maras are not able to destroy him and he is always respected by all beings of the triloka (three level of the existence).

速詣菩提大樹王,坐已降服諸魔衆,

成等正覺轉法輪,普利一切諸含識。

Soon he will arrive at the Bodhi tree and attain supreme enlightenment after subdue all Maras. He will turn the wheel of dharma for the sake of all sentient beings.

若人于此普賢願,讀誦受持及演說,

果報唯佛能證知,决定獲勝菩提道。

If someone has encounter this Samantabadracarya pranidhana, recite it, practice it and able to proclaim it, the merits of such act will only be known and certified by the Buddha, he is definitely on the path to the supreme Buddhava (Buddha path).

若人誦持普賢願,我說少分之善根,

一念一切悉皆圓,成就衆生清淨願。

If one recites this Samantabadracarya pranidhana, through even a small fraction of his merit, a single thought is able to accomplish total perfection, to fulfill the pure aspiration of other sentient beings.

我此普賢殊勝行,無邊勝福皆回向,

普願沉溺諸衆生,速往無量光佛刹。

By the prayer of Samantabadracarya pranidhana, may I share and transfer all merits,
all sentient beings wander and suffer in the world of samsara will be liberated to the realm of Amitabha Buddha pure land of bliss.


喃摩大行普賢菩薩摩訶薩!三遍


廻 向
奇哉勝妙普賢尊 善巧方便極難聞
真觀妙觀不二觀 三世諸佛出生處
如此普賢行願力 一切功德之總集
諸佛同口窮劫宣 難盡微塵一塵端
誦此普賢大願王 所獲功德亦如是
如是難量勝功德 供養尊師佛菩薩
一切護法威神眾 哀祈愍念唯受供
受已恆放大光明 廣滅有情諸罪墮
廣令如母諸有情 疾發無上菩提心
如是難量勝功德 廽向曆劫善惡緣
父母眷屬情非情 速滅諸苦生安樂
所有一切見聞者 悉獲無量勝功德
皆發無上菩提心 於普賢尊同集會
盡此如幻一報身 速見彌陀成寶王
如此功德勝難量 供養安樂求見佛

回 向

願以此功德 壯嚴佛淨土

上報四重恩 下濟三途苦

若有見聞者 悉發菩提心

盡此一報身 同生極樂國

Sharing and Transfer of Merits:
May the merits obtained from this prayer, Offering to the sublime Buddha pure land; Sharing my merits to all gurus and parents, Offering my help to the lower realms; All who see and hear my prayer, Able to cultivate the Boddhicitta;Together reborn in the Buddha Land of Bliss!

No comments:

Post a Comment